Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Френски - Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ФренскиПортугалски Бразилски

Категория Поезия - Децата и младежите

Заглавие
Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от anais1993
Език, от който се превежда: Френски

Si un grain de sable voulait dire je t'aime je t'offrirais le désert.
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 6 Август 2007 16:07





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Август 2007 16:57

Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut Anais1993, tu dois taper tes textes avec les accents. J'ai corrigé cette fois-ci, mais la prochaine fois que tu soumets un texte, s'il te plaît n'oublie pas les accents, ou bien alors soumets ce texte avec l'option de traduction "seulement la signification".
merci, bienvenue sur cucumis!

4 Август 2007 16:57

anais1993
Общо мнения: 1
si un grain de sable voulai dire je t'aime je t'offrirai le desert.

4 Август 2007 17:04

Francky5591
Общо мнения: 12396
Non, je te parlais de l'accent sur le premier "e" de "désert", quant à ton message ci-dessus, tu as oublié le "t" de "voulait".
Mais c'est corrigé, et écrit de la façon dont ça doit l'être maintenant. C'était juste une remarque pour préciser que les textes doivent être tapés avec les accents (à, â, é, è, ê, ë, ô, ù, û, ü, etc...), et que si tu ne peux pas, ou ne veux pas les utiliser dans les textes que tu soumets, tu dois cocher la case "seulement la signification" lorsque tu soumets ton texte à traduction. Voilà, j'espère que tu as bien compris, cette fois...