Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBrasilianportugali

Kategoria Runous - Lapset ja nuoret

Otsikko
Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä anais1993
Alkuperäinen kieli: Ranska

Si un grain de sable voulait dire je t'aime je t'offrirais le désert.
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 6 Elokuu 2007 16:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Elokuu 2007 16:57

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Anais1993, tu dois taper tes textes avec les accents. J'ai corrigé cette fois-ci, mais la prochaine fois que tu soumets un texte, s'il te plaît n'oublie pas les accents, ou bien alors soumets ce texte avec l'option de traduction "seulement la signification".
merci, bienvenue sur cucumis!

4 Elokuu 2007 16:57

anais1993
Viestien lukumäärä: 1
si un grain de sable voulai dire je t'aime je t'offrirai le desert.

4 Elokuu 2007 17:04

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Non, je te parlais de l'accent sur le premier "e" de "désert", quant à ton message ci-dessus, tu as oublié le "t" de "voulait".
Mais c'est corrigé, et écrit de la façon dont ça doit l'être maintenant. C'était juste une remarque pour préciser que les textes doivent être tapés avec les accents (à, â, é, è, ê, ë, ô, ù, û, ü, etc...), et que si tu ne peux pas, ou ne veux pas les utiliser dans les textes que tu soumets, tu dois cocher la case "seulement la signification" lorsque tu soumets ton texte à traduction. Voilà, j'espère que tu as bien compris, cette fois...