Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Spanska - du är det vackraste jag nÃ¥gonsin har sett

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaSpanska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
du är det vackraste jag någonsin har sett
Text
Tillagd av _aNa_88
Källspråk: Svenska

du är det vackraste jag någonsin har sett
Anmärkningar avseende översättningen
pues la verdad es que alguein me escribio esa frase..pero no se cual es el significado..y aunque he intentado buscarlo, aun siendo corto y aparentemente facil de traducir no lo he conseguido, por esa razon y al ser de una persna imoportante para mi..querria saber que dice.
// diacritics and swedish spelling/Porfyhr 070807

Titel
tú eres
Översättning
Spanska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Spanska

tú eres lo más bello que jamás haya visto
Senast granskad eller redigerad av guilon - 7 Augusti 2007 13:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Augusti 2007 12:41

Maribel
Antal inlägg: 871
The submitter has a female picture and if she received the message it should be bella or bonita, don't you think? Or is there a reason to not put it that way with the superlative?

7 Augusti 2007 13:16

guilon
Antal inlägg: 1549
Actually, "lo más bello, lo más bonito" is in neuter gender in Spanish, it is perfectly right this way, and would apply for both a man or a woman.

7 Augusti 2007 13:19

guilon
Antal inlägg: 1549
Hi Casper, take a look here, this is way we say it in Spanish: "...que jamás haya visto"

CC: casper tavernello

7 Augusti 2007 15:19

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
...that I've ever seen., is like that?
Ok. Thanks again Guilon.