Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ispanų - du är det vackraste jag nÃ¥gonsin har sett

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
du är det vackraste jag någonsin har sett
Tekstas
Pateikta _aNa_88
Originalo kalba: Švedų

du är det vackraste jag någonsin har sett
Pastabos apie vertimą
pues la verdad es que alguein me escribio esa frase..pero no se cual es el significado..y aunque he intentado buscarlo, aun siendo corto y aparentemente facil de traducir no lo he conseguido, por esa razon y al ser de una persna imoportante para mi..querria saber que dice.
// diacritics and swedish spelling/Porfyhr 070807

Pavadinimas
tú eres
Vertimas
Ispanų

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

tú eres lo más bello que jamás haya visto
Validated by guilon - 7 rugpjūtis 2007 13:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 rugpjūtis 2007 12:41

Maribel
Žinučių kiekis: 871
The submitter has a female picture and if she received the message it should be bella or bonita, don't you think? Or is there a reason to not put it that way with the superlative?

7 rugpjūtis 2007 13:16

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Actually, "lo más bello, lo más bonito" is in neuter gender in Spanish, it is perfectly right this way, and would apply for both a man or a woman.

7 rugpjūtis 2007 13:19

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Hi Casper, take a look here, this is way we say it in Spanish: "...que jamás haya visto"

CC: casper tavernello

7 rugpjūtis 2007 15:19

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
...that I've ever seen., is like that?
Ok. Thanks again Guilon.