Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - du är det vackraste jag nÃ¥gonsin har sett

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoEspanhol

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
du är det vackraste jag någonsin har sett
Texto
Enviado por _aNa_88
Idioma de origem: Sueco

du är det vackraste jag någonsin har sett
Notas sobre a tradução
pues la verdad es que alguein me escribio esa frase..pero no se cual es el significado..y aunque he intentado buscarlo, aun siendo corto y aparentemente facil de traducir no lo he conseguido, por esa razon y al ser de una persna imoportante para mi..querria saber que dice.
// diacritics and swedish spelling/Porfyhr 070807

Título
tú eres
Tradução
Espanhol

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Espanhol

tú eres lo más bello que jamás haya visto
Último validado ou editado por guilon - 7 Agosto 2007 13:20





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Agosto 2007 12:41

Maribel
Número de Mensagens: 871
The submitter has a female picture and if she received the message it should be bella or bonita, don't you think? Or is there a reason to not put it that way with the superlative?

7 Agosto 2007 13:16

guilon
Número de Mensagens: 1549
Actually, "lo más bello, lo más bonito" is in neuter gender in Spanish, it is perfectly right this way, and would apply for both a man or a woman.

7 Agosto 2007 13:19

guilon
Número de Mensagens: 1549
Hi Casper, take a look here, this is way we say it in Spanish: "...que jamás haya visto"

CC: casper tavernello

7 Agosto 2007 15:19

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
...that I've ever seen., is like that?
Ok. Thanks again Guilon.