Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Spanski - du är det vackraste jag någonsin har sett

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiSpanski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
du är det vackraste jag någonsin har sett
Tekst
Podnet od _aNa_88
Izvorni jezik: Svedski

du är det vackraste jag någonsin har sett
Napomene o prevodu
pues la verdad es que alguein me escribio esa frase..pero no se cual es el significado..y aunque he intentado buscarlo, aun siendo corto y aparentemente facil de traducir no lo he conseguido, por esa razon y al ser de una persna imoportante para mi..querria saber que dice.
// diacritics and swedish spelling/Porfyhr 070807

Natpis
tú eres
Prevod
Spanski

Preveo casper tavernello
Željeni jezik: Spanski

tú eres lo más bello que jamás haya visto
Poslednja provera i obrada od guilon - 7 Avgust 2007 13:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Avgust 2007 12:41

Maribel
Broj poruka: 871
The submitter has a female picture and if she received the message it should be bella or bonita, don't you think? Or is there a reason to not put it that way with the superlative?

7 Avgust 2007 13:16

guilon
Broj poruka: 1549
Actually, "lo más bello, lo más bonito" is in neuter gender in Spanish, it is perfectly right this way, and would apply for both a man or a woman.

7 Avgust 2007 13:19

guilon
Broj poruka: 1549
Hi Casper, take a look here, this is way we say it in Spanish: "...que jamás haya visto"

CC: casper tavernello

7 Avgust 2007 15:19

casper tavernello
Broj poruka: 5057
...that I've ever seen., is like that?
Ok. Thanks again Guilon.