Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-स्पेनी - du är det vackraste jag nÃ¥gonsin har sett

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीस्पेनी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
du är det vackraste jag någonsin har sett
हरफ
_aNa_88द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

du är det vackraste jag någonsin har sett
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
pues la verdad es que alguein me escribio esa frase..pero no se cual es el significado..y aunque he intentado buscarlo, aun siendo corto y aparentemente facil de traducir no lo he conseguido, por esa razon y al ser de una persna imoportante para mi..querria saber que dice.
// diacritics and swedish spelling/Porfyhr 070807

शीर्षक
tú eres
अनुबाद
स्पेनी

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

tú eres lo más bello que jamás haya visto
Validated by guilon - 2007年 अगस्त 7日 13:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 7日 12:41

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
The submitter has a female picture and if she received the message it should be bella or bonita, don't you think? Or is there a reason to not put it that way with the superlative?

2007年 अगस्त 7日 13:16

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Actually, "lo más bello, lo más bonito" is in neuter gender in Spanish, it is perfectly right this way, and would apply for both a man or a woman.

2007年 अगस्त 7日 13:19

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Hi Casper, take a look here, this is way we say it in Spanish: "...que jamás haya visto"

CC: casper tavernello

2007年 अगस्त 7日 15:19

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
...that I've ever seen., is like that?
Ok. Thanks again Guilon.