Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Hiszpański - du är det vackraste jag nÃ¥gonsin har sett

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHiszpański

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
du är det vackraste jag någonsin har sett
Tekst
Wprowadzone przez _aNa_88
Język źródłowy: Szwedzki

du är det vackraste jag någonsin har sett
Uwagi na temat tłumaczenia
pues la verdad es que alguein me escribio esa frase..pero no se cual es el significado..y aunque he intentado buscarlo, aun siendo corto y aparentemente facil de traducir no lo he conseguido, por esa razon y al ser de una persna imoportante para mi..querria saber que dice.
// diacritics and swedish spelling/Porfyhr 070807

Tytuł
tú eres
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Hiszpański

tú eres lo más bello que jamás haya visto
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez guilon - 7 Sierpień 2007 13:20





Ostatni Post

Autor
Post

7 Sierpień 2007 12:41

Maribel
Liczba postów: 871
The submitter has a female picture and if she received the message it should be bella or bonita, don't you think? Or is there a reason to not put it that way with the superlative?

7 Sierpień 2007 13:16

guilon
Liczba postów: 1549
Actually, "lo más bello, lo más bonito" is in neuter gender in Spanish, it is perfectly right this way, and would apply for both a man or a woman.

7 Sierpień 2007 13:19

guilon
Liczba postów: 1549
Hi Casper, take a look here, this is way we say it in Spanish: "...que jamás haya visto"

CC: casper tavernello

7 Sierpień 2007 15:19

casper tavernello
Liczba postów: 5057
...that I've ever seen., is like that?
Ok. Thanks again Guilon.