Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Spansk - du är det vackraste jag någonsin har sett

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskSpansk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
du är det vackraste jag någonsin har sett
Tekst
Skrevet av _aNa_88
Kildespråk: Svensk

du är det vackraste jag någonsin har sett
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
pues la verdad es que alguein me escribio esa frase..pero no se cual es el significado..y aunque he intentado buscarlo, aun siendo corto y aparentemente facil de traducir no lo he conseguido, por esa razon y al ser de una persna imoportante para mi..querria saber que dice.
// diacritics and swedish spelling/Porfyhr 070807

Tittel
tú eres
Oversettelse
Spansk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Spansk

tú eres lo más bello que jamás haya visto
Senest vurdert og redigert av guilon - 7 August 2007 13:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 August 2007 12:41

Maribel
Antall Innlegg: 871
The submitter has a female picture and if she received the message it should be bella or bonita, don't you think? Or is there a reason to not put it that way with the superlative?

7 August 2007 13:16

guilon
Antall Innlegg: 1549
Actually, "lo más bello, lo más bonito" is in neuter gender in Spanish, it is perfectly right this way, and would apply for both a man or a woman.

7 August 2007 13:19

guilon
Antall Innlegg: 1549
Hi Casper, take a look here, this is way we say it in Spanish: "...que jamás haya visto"

CC: casper tavernello

7 August 2007 15:19

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
...that I've ever seen., is like that?
Ok. Thanks again Guilon.