Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Italienska - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaItalienska

Titel
1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...
Text
Tillagd av Dayro
Källspråk: Engelska

Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him.
Anmärkningar avseende översättningen
Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano

Titel
Leave him be
Översättning
Italienska

Översatt av Shamy4106
Språket som det ska översättas till: Italienska

Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui.
Anmärkningar avseende översättningen
Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!"
Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada"
Senast granskad eller redigerad av Ricciodimare - 29 Augusti 2007 15:55