Translation - English-Italian - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...Current status Translation
This text is available in the following languages:
| 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn... | | Source language: English
Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him. | Remarks about the translation | Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano |
|
| | | Target language: Italian
Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui. | Remarks about the translation | Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!" Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada" |
|
Last validated or edited by Ricciodimare - 29 August 2007 15:55
|