Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Heiti
1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...
Tekstur
Framborið av Dayro
Uppruna mál: Enskt

Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him.
Viðmerking um umsetingina
Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano

Heiti
Leave him be
Umseting
Italskt

Umsett av Shamy4106
Ynskt mál: Italskt

Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui.
Viðmerking um umsetingina
Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!"
Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada"
Góðkent av Ricciodimare - 29 August 2007 15:55