Tradução - Inglês-Italiano - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn... | | Língua de origem: Inglês
Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him. | | Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano |
|
| | | Língua alvo: Italiano
Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui. | | Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!" Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada" |
|
Última validação ou edição por Ricciodimare - 29 Agosto 2007 15:55
|