Traducció - Anglès-Italià - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn... | | Idioma orígen: Anglès
Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him. | | Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano |
|
| | | Idioma destí: Italià
Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui. | | Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!" Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada" |
|
Darrera validació o edició per Ricciodimare - 29 Agost 2007 15:55
|