Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Итальянский - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИтальянский

Статус
1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...
Tекст
Добавлено Dayro
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him.
Комментарии для переводчика
Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano

Статус
Leave him be
Перевод
Итальянский

Перевод сделан Shamy4106
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui.
Комментарии для переводчика
Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!"
Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada"
Последнее изменение было внесено пользователем Ricciodimare - 29 Август 2007 15:55