Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Italiensk - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskItaliensk

Tittel
1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...
Tekst
Skrevet av Dayro
Kildespråk: Engelsk

Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano

Tittel
Leave him be
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Shamy4106
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!"
Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada"
Senest vurdert og redigert av Ricciodimare - 29 August 2007 15:55