Traducerea - Engleză-Italiană - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
| 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn... | | Limba sursă: Engleză
Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him. | Observaţii despre traducere | Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano |
|
| | | Limba ţintă: Italiană
Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui. | Observaţii despre traducere | Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!" Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada" |
|
Validat sau editat ultima dată de către Ricciodimare - 29 August 2007 15:55
|