Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItalia

Titolo
1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...
Teksto
Submetigx per Dayro
Font-lingvo: Angla

Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him.
Rimarkoj pri la traduko
Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano

Titolo
Leave him be
Traduko
Italia

Tradukita per Shamy4106
Cel-lingvo: Italia

Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui.
Rimarkoj pri la traduko
Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!"
Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada"
Laste validigita aŭ redaktita de Ricciodimare - 29 Aŭgusto 2007 15:55