번역 - 영어-이탈리아어 - 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
| 1Leave him be or you'll be riding the Goddamn... | | 원문 언어: 영어
Leave him be or you'll be riding the Goddamn sled with him. | | Credo che Goddamn Sled sia un modo didire,anche se non so a cosa si riferisca a come possa essere riportato in Italiano |
|
| | | 번역될 언어: 이탈리아어
Lascia che sia lui o cavalcherai la slitta maledetta con lui. | | Goddamn è God+damn, una imprecazione che non so se sia più assimilabile a una bestemmia o ad un semplice "dannazione!", "maledizione!" Per quanto riguarda il "leave him be", ho tradotto letteralmente, però il senso è "lascialo per la sua strada" |
|
|