Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Por toda nossa vidaAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Fritt skrivande | | | Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Por toda nossa vida |
|
| | ÖversättningLatin Översatt av goncin | Språket som det ska översättas till: Latin
Per omnem vitam nostram | Anmärkningar avseende översättningen | <bridge> For all our life </bridge> |
|
Senast granskad eller redigerad av charisgre - 30 September 2007 12:56
Senaste inlägg | | | | | 20 September 2007 18:06 | | | My suggestion is " per omnem vitam nostram" (Cf. in omnem vitam, the usual expression)
Tota vita dies unus | | | 30 September 2007 12:56 | | | tutus, -a, -um means "safe" in Latin, and totus is not so used, though is is now in the most romanic languages. |
|
|