Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Por toda nossa vidaŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Serbest yazı | | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Por toda nossa vida |
|
| | | Hedef dil: Latince
Per omnem vitam nostram | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <bridge> For all our life </bridge> |
|
En son charisgre tarafından onaylandı - 30 Eylül 2007 12:56
Son Gönderilen | | | | | 20 Eylül 2007 18:06 | | | My suggestion is " per omnem vitam nostram" (Cf. in omnem vitam, the usual expression)
 Tota vita dies unus  | | | 30 Eylül 2007 12:56 | | | tutus, -a, -um means "safe" in Latin, and totus is not so used, though is is now in the most romanic languages. |
|
|