Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Por toda nossa vidaEsamas statusas Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Laisvas rašymas | | | Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Por toda nossa vida |
|
| | | Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Per omnem vitam nostram | | <bridge> For all our life </bridge> |
|
Validated by charisgre - 30 rugsėjis 2007 12:56
Paskutinės žinutės | | | | | 20 rugsėjis 2007 18:06 | | | My suggestion is " per omnem vitam nostram" (Cf. in omnem vitam, the usual expression)
Tota vita dies unus | | | 30 rugsėjis 2007 12:56 | | | tutus, -a, -um means "safe" in Latin, and totus is not so used, though is is now in the most romanic languages. |
|
|