Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Por toda nossa vidaStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shkrim i lirë | | Tekst Prezantuar nga daapa | gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Por toda nossa vida |
|
| | PërkthimeGjuha Latine Perkthyer nga goncin | Përkthe në: Gjuha Latine
Per omnem vitam nostram | Vërejtje rreth përkthimit | <bridge> For all our life </bridge> |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga charisgre - 30 Shtator 2007 12:56
Mesazhi i fundit | | | | | 20 Shtator 2007 18:06 | | | My suggestion is " per omnem vitam nostram" (Cf. in omnem vitam, the usual expression)
Tota vita dies unus | | | 30 Shtator 2007 12:56 | | | tutus, -a, -um means "safe" in Latin, and totus is not so used, though is is now in the most romanic languages. |
|
|