Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Por toda nossa vidaHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven | | Tekst Opgestuurd door daapa | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Por toda nossa vida |
|
| | VertalingLatijn Vertaald door goncin | Doel-taal: Latijn
Per omnem vitam nostram | Details voor de vertaling | <bridge> For all our life </bridge> |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door charisgre - 30 september 2007 12:56
Laatste bericht | | | | | 20 september 2007 18:06 | | | My suggestion is " per omnem vitam nostram" (Cf. in omnem vitam, the usual expression)
Tota vita dies unus | | | 30 september 2007 12:56 | | | tutus, -a, -um means "safe" in Latin, and totus is not so used, though is is now in the most romanic languages. |
|
|