Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Por toda nossa vidaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă | | | Limba sursă: Portugheză braziliană
Por toda nossa vida |
|
| | TraducereaLimba latină Tradus de goncin | Limba ţintă: Limba latină
Per omnem vitam nostram | Observaţii despre traducere | <bridge> For all our life </bridge> |
|
Validat sau editat ultima dată de către charisgre - 30 Septembrie 2007 12:56
Ultimele mesaje | | | | | 20 Septembrie 2007 18:06 | | | My suggestion is " per omnem vitam nostram" (Cf. in omnem vitam, the usual expression)
Tota vita dies unus | | | 30 Septembrie 2007 12:56 | | | tutus, -a, -um means "safe" in Latin, and totus is not so used, though is is now in the most romanic languages. |
|
|