Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Por toda nossa vidaEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure | | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
Por toda nossa vida |
|
| | TraduccióLlatí Traduït per goncin | Idioma destí: Llatí
Per omnem vitam nostram | | <bridge> For all our life </bridge> |
|
Darrera validació o edició per charisgre - 30 Setembre 2007 12:56
Darrer missatge | | | | | 20 Setembre 2007 18:06 | | | My suggestion is " per omnem vitam nostram" (Cf. in omnem vitam, the usual expression)
Tota vita dies unus | | | 30 Setembre 2007 12:56 | | | tutus, -a, -um means "safe" in Latin, and totus is not so used, though is is now in the most romanic languages. |
|
|