Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Por toda nossa vida

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Bólkur Frí skriving

Heiti
Por toda nossa vida
Tekstur
Framborið av daapa
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Por toda nossa vida

Heiti
Per omnem vitam nostram
Umseting
Latín

Umsett av goncin
Ynskt mál: Latín

Per omnem vitam nostram
Viðmerking um umsetingina
<bridge>
For all our life
</bridge>
Góðkent av charisgre - 30 September 2007 12:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 September 2007 18:06

pirulito
Tal av boðum: 1180
My suggestion is "per omnem vitam nostram" (Cf. in omnem vitam, the usual expression)

Tota vita dies unus

30 September 2007 12:56

charisgre
Tal av boðum: 256
tutus, -a, -um means "safe" in Latin, and totus is not so used, though is is now in the most romanic languages.