Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Grekiska - Ecuador straddles the equator

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaGrekiska

Kategori Mening

Titel
Ecuador straddles the equator
Text
Tillagd av xara pappa
Källspråk: Engelska

Ecuador straddles the equator

Titel
ο ισημερινός διαπερνά τον Ισημερινό
Översättning
Grekiska

Översatt av takotime
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Ο ισημερινός διαπερνά τον Ισημερινό
Anmärkningar avseende översättningen
Εκουαδόρ αντί του Ισημερινού με κεφαλαίο για αποφυγή παρεξήγησης είναι μια πιθανή εναλλακτική.
Senast granskad eller redigerad av irini - 11 Oktober 2007 16:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Oktober 2007 13:11

irini
Antal inlägg: 849
Πώς σας φαίνεται αυτή η μετάφραση; Δεν μπορώ να πω, ως κατά λέξη μια χαρά μου φαίνεται αλλά σαν έκφραση δεν μου κάθεται. Αν το αλλάζαμε τελείως; Κάτι σαν "Ο ισημερινός διαπερνά/περνά διαμέσου τον/του Ισημερινό/ού";


CC: chrysso91 kafetzou

11 Oktober 2007 13:35

kafetzou
Antal inlägg: 7963
irini, the first word is the name of the South American country, Ecuador. I don't know how to write that in Greek, but the meaning of it is "equator". I suspect it's written differently than "equator" in Greek, though, as it is in English.

"straddles" in this case just means "sits on".

11 Oktober 2007 13:39

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Oops - I just looked on Greek Wikipedia, and it is written the same: Ισημερινός

11 Oktober 2007 15:58

xara pappa
Antal inlägg: 1
Μάλλον το "διαπερνά τον Ισημερινό" είναι το καταλληλότερο. Ευχαριστώ πάντως όσους αφιέρωσαν λίγο από το χρόνο τους.

11 Oktober 2007 16:56

irini
Antal inlägg: 849
Ε άμα αρέσει η πρότασή μου στον αιτούντα εμένα μου περισεύει Για περίπτωση "μπερδέματος" μπάι δε γουέι μπορούμε σε τελική ανάλυση να το αφήσουμε αμετάφραστο, Εκουαδόρ (το γκούγκλισα, έχει πολλά αποτελέσματα άρα δεν έχει σκουριάσει η γεωγραφία μου).

Τα λέμε