Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-그리스어 - Ecuador straddles the equator

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어그리스어

분류 문장

제목
Ecuador straddles the equator
본문
xara pappa에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Ecuador straddles the equator

제목
ο ισημερινός διαπερνά τον Ισημερινό
번역
그리스어

takotime에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Ο ισημερινός διαπερνά τον Ισημερινό
이 번역물에 관한 주의사항
Εκουαδόρ αντί του Ισημερινού με κεφαλαίο για αποφυγή παρεξήγησης είναι μια πιθανή εναλλακτική.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 11일 16:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 11일 13:11

irini
게시물 갯수: 849
Πώς σας φαίνεται αυτή η μετάφραση; Δεν μπορώ να πω, ως κατά λέξη μια χαρά μου φαίνεται αλλά σαν έκφραση δεν μου κάθεται. Αν το αλλάζαμε τελείως; Κάτι σαν "Ο ισημερινός διαπερνά/περνά διαμέσου τον/του Ισημερινό/ού";


CC: chrysso91 kafetzou

2007년 10월 11일 13:35

kafetzou
게시물 갯수: 7963
irini, the first word is the name of the South American country, Ecuador. I don't know how to write that in Greek, but the meaning of it is "equator". I suspect it's written differently than "equator" in Greek, though, as it is in English.

"straddles" in this case just means "sits on".

2007년 10월 11일 13:39

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oops - I just looked on Greek Wikipedia, and it is written the same: Ισημερινός

2007년 10월 11일 15:58

xara pappa
게시물 갯수: 1
Μάλλον το "διαπερνά τον Ισημερινό" είναι το καταλληλότερο. Ευχαριστώ πάντως όσους αφιέρωσαν λίγο από το χρόνο τους.

2007년 10월 11일 16:56

irini
게시물 갯수: 849
Ε άμα αρέσει η πρότασή μου στον αιτούντα εμένα μου περισεύει Για περίπτωση "μπερδέματος" μπάι δε γουέι μπορούμε σε τελική ανάλυση να το αφήσουμε αμετάφραστο, Εκουαδόρ (το γκούγκλισα, έχει πολλά αποτελέσματα άρα δεν έχει σκουριάσει η γεωγραφία μου).

Τα λέμε