Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - Ecuador straddles the equator

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKigiriki

Category Sentence

Kichwa
Ecuador straddles the equator
Nakala
Tafsiri iliombwa na xara pappa
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Ecuador straddles the equator

Kichwa
ο ισημερινός διαπερνά τον Ισημερινό
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na takotime
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Ο ισημερινός διαπερνά τον Ισημερινό
Maelezo kwa mfasiri
Εκουαδόρ αντί του Ισημερινού με κεφαλαίο για αποφυγή παρεξήγησης είναι μια πιθανή εναλλακτική.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na irini - 11 Oktoba 2007 16:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Oktoba 2007 13:11

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Πώς σας φαίνεται αυτή η μετάφραση; Δεν μπορώ να πω, ως κατά λέξη μια χαρά μου φαίνεται αλλά σαν έκφραση δεν μου κάθεται. Αν το αλλάζαμε τελείως; Κάτι σαν "Ο ισημερινός διαπερνά/περνά διαμέσου τον/του Ισημερινό/ού";


CC: chrysso91 kafetzou

11 Oktoba 2007 13:35

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
irini, the first word is the name of the South American country, Ecuador. I don't know how to write that in Greek, but the meaning of it is "equator". I suspect it's written differently than "equator" in Greek, though, as it is in English.

"straddles" in this case just means "sits on".

11 Oktoba 2007 13:39

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Oops - I just looked on Greek Wikipedia, and it is written the same: Ισημερινός

11 Oktoba 2007 15:58

xara pappa
Idadi ya ujumbe: 1
Μάλλον το "διαπερνά τον Ισημερινό" είναι το καταλληλότερο. Ευχαριστώ πάντως όσους αφιέρωσαν λίγο από το χρόνο τους.

11 Oktoba 2007 16:56

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Ε άμα αρέσει η πρότασή μου στον αιτούντα εμένα μου περισεύει Για περίπτωση "μπερδέματος" μπάι δε γουέι μπορούμε σε τελική ανάλυση να το αφήσουμε αμετάφραστο, Εκουαδόρ (το γκούγκλισα, έχει πολλά αποτελέσματα άρα δεν έχει σκουριάσει η γεωγραφία μου).

Τα λέμε