Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Greco - Ecuador straddles the equator
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Ecuador straddles the equator
Testo
Aggiunto da
xara pappa
Lingua originale: Inglese
Ecuador straddles the equator
Titolo
ο ισημεÏινός διαπεÏνά τον ΙσημεÏινό
Traduzione
Greco
Tradotto da
takotime
Lingua di destinazione: Greco
Ο ισημεÏινός διαπεÏνά τον ΙσημεÏινό
Note sulla traduzione
Î•ÎºÎ¿Ï…Î±Î´ÏŒÏ Î±Î½Ï„Î¯ του ΙσημεÏÎ¹Î½Î¿Ï Î¼Îµ κεφαλαίο για αποφυγή παÏεξήγησης είναι μια πιθανή εναλλακτική.
Ultima convalida o modifica di
irini
- 11 Ottobre 2007 16:58
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Ottobre 2007 13:11
irini
Numero di messaggi: 849
Î ÏŽÏ‚ σας φαίνεται αυτή η μετάφÏαση; Δεν μποÏÏŽ να πω, ως κατά λÎξη μια χαÏά μου φαίνεται αλλά σαν ÎκφÏαση δεν μου κάθεται. Αν το αλλάζαμε τελείως; Κάτι σαν "Ο ισημεÏινός διαπεÏνά/πεÏνά διαμÎσου τον/του ΙσημεÏινό/οÏ";
CC:
chrysso91
kafetzou
11 Ottobre 2007 13:35
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
irini, the first word is the name of the South American country, Ecuador. I don't know how to write that in Greek, but the meaning of it is "equator". I suspect it's written differently than "equator" in Greek, though, as it is in English.
"straddles" in this case just means "sits on".
11 Ottobre 2007 13:39
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Oops - I just looked on Greek Wikipedia, and it is written the same: ΙσημεÏινός
11 Ottobre 2007 15:58
xara pappa
Numero di messaggi: 1
Μάλλον το "διαπεÏνά τον ΙσημεÏινό" είναι το καταλληλότεÏο. ΕυχαÏιστώ πάντως όσους αφιÎÏωσαν λίγο από το χÏόνο τους.
11 Ottobre 2007 16:56
irini
Numero di messaggi: 849
Ε άμα αÏÎσει η Ï€Ïότασή μου στον αιτοÏντα εμÎνα μου πεÏισεÏει
Για πεÏίπτωση "μπεÏδÎματος" μπάι δε γουÎι μποÏοÏμε σε τελική ανάλυση να το αφήσουμε αμετάφÏαστο, Î•ÎºÎ¿Ï…Î±Î´ÏŒÏ (το γκοÏγκλισα, Îχει πολλά αποτελÎσματα άÏα δεν Îχει σκουÏιάσει η γεωγÏαφία μου).
Τα λÎμε