Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Greco - Ecuador straddles the equator

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseGreco

Categoria Frase

Titolo
Ecuador straddles the equator
Testo
Aggiunto da xara pappa
Lingua originale: Inglese

Ecuador straddles the equator

Titolo
ο ισημερινός διαπερνά τον Ισημερινό
Traduzione
Greco

Tradotto da takotime
Lingua di destinazione: Greco

Ο ισημερινός διαπερνά τον Ισημερινό
Note sulla traduzione
Εκουαδόρ αντί του Ισημερινού με κεφαλαίο για αποφυγή παρεξήγησης είναι μια πιθανή εναλλακτική.
Ultima convalida o modifica di irini - 11 Ottobre 2007 16:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Ottobre 2007 13:11

irini
Numero di messaggi: 849
Πώς σας φαίνεται αυτή η μετάφραση; Δεν μπορώ να πω, ως κατά λέξη μια χαρά μου φαίνεται αλλά σαν έκφραση δεν μου κάθεται. Αν το αλλάζαμε τελείως; Κάτι σαν "Ο ισημερινός διαπερνά/περνά διαμέσου τον/του Ισημερινό/ού";


CC: chrysso91 kafetzou

11 Ottobre 2007 13:35

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
irini, the first word is the name of the South American country, Ecuador. I don't know how to write that in Greek, but the meaning of it is "equator". I suspect it's written differently than "equator" in Greek, though, as it is in English.

"straddles" in this case just means "sits on".

11 Ottobre 2007 13:39

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Oops - I just looked on Greek Wikipedia, and it is written the same: Ισημερινός

11 Ottobre 2007 15:58

xara pappa
Numero di messaggi: 1
Μάλλον το "διαπερνά τον Ισημερινό" είναι το καταλληλότερο. Ευχαριστώ πάντως όσους αφιέρωσαν λίγο από το χρόνο τους.

11 Ottobre 2007 16:56

irini
Numero di messaggi: 849
Ε άμα αρέσει η πρότασή μου στον αιτούντα εμένα μου περισεύει Για περίπτωση "μπερδέματος" μπάι δε γουέι μπορούμε σε τελική ανάλυση να το αφήσουμε αμετάφραστο, Εκουαδόρ (το γκούγκλισα, έχει πολλά αποτελέσματα άρα δεν έχει σκουριάσει η γεωγραφία μου).

Τα λέμε