Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Engelska - en historie

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaEngelska

Kategori Mening

Titel
en historie
Text
Tillagd av CharlotteH
Källspråk: Danska

Han vil betale hende for at brække hendes arm,
men hun nægter og stikker af. Han forfølger hende og overfalder hende.
Anmärkningar avseende översättningen
jeg er ved at skrive en bog

Titel
a story
Översättning
Engelska

Översatt av la sarita colonia
Språket som det ska översättas till: Engelska

He wants to pay her for breaking her arm, but she refuses and runs off. He pursues her and assaults her.
Anmärkningar avseende översättningen
det ville nok lyde bedre hvis datid blev holdt over i anden sætning: she refused and ran of.
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 18 Oktober 2007 08:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Oktober 2007 06:10

wkn
Antal inlägg: 332
He wants to pay her...
He pursues her...

15 Oktober 2007 06:30

iepurica
Antal inlägg: 2102
Totally agree with wkn, it should be present tense there.

15 Oktober 2007 09:24

pias
Antal inlägg: 8113
The text refer to today, not the past I think.

15 Oktober 2007 18:51

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I agree with all the above, it should be the present tense

16 Oktober 2007 19:25

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Maybe rejection.

17 Oktober 2007 19:14

Mats Fondelius
Antal inlägg: 153
OK as a whole but a few too many unnecessary "her" in the translation... I suggest to alter the final sentence accordingly:
"He pursues and attacks her."