خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - en historie
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
en historie
متن
CharlotteH
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی
Han vil betale hende for at brække hendes arm,
men hun nægter og stikker af. Han forfølger hende og overfalder hende.
ملاحظاتی درباره ترجمه
jeg er ved at skrive en bog
عنوان
a story
ترجمه
انگلیسی
la sarita colonia
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
He wants to pay her for breaking her arm, but she refuses and runs off. He pursues her and assaults her.
ملاحظاتی درباره ترجمه
det ville nok lyde bedre hvis datid blev holdt over i anden sætning: she refused and ran of.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
IanMegill2
- 18 اکتبر 2007 08:15
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 اکتبر 2007 06:10
wkn
تعداد پیامها: 332
He wants to pay her...
He pursues her...
15 اکتبر 2007 06:30
iepurica
تعداد پیامها: 2102
Totally agree with wkn, it should be present tense there.
15 اکتبر 2007 09:24
pias
تعداد پیامها: 8113
The text refer to today, not the past I think.
15 اکتبر 2007 18:51
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
I agree with all the above, it should be the present tense
16 اکتبر 2007 19:25
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Maybe rejection.
17 اکتبر 2007 19:14
Mats Fondelius
تعداد پیامها: 153
OK as a whole but a few too many unnecessary "her" in the translation... I suggest to alter the final sentence accordingly:
"He pursues and attacks her."