Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Danski-Engleski - en historie
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
en historie
Tekst
Poslao
CharlotteH
Izvorni jezik: Danski
Han vil betale hende for at brække hendes arm,
men hun nægter og stikker af. Han forfølger hende og overfalder hende.
Primjedbe o prijevodu
jeg er ved at skrive en bog
Naslov
a story
Prevođenje
Engleski
Preveo
la sarita colonia
Ciljni jezik: Engleski
He wants to pay her for breaking her arm, but she refuses and runs off. He pursues her and assaults her.
Primjedbe o prijevodu
det ville nok lyde bedre hvis datid blev holdt over i anden sætning: she refused and ran of.
Posljednji potvrdio i uredio
IanMegill2
- 18 listopad 2007 08:15
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 listopad 2007 06:10
wkn
Broj poruka: 332
He wants to pay her...
He pursues her...
15 listopad 2007 06:30
iepurica
Broj poruka: 2102
Totally agree with wkn, it should be present tense there.
15 listopad 2007 09:24
pias
Broj poruka: 8113
The text refer to today, not the past I think.
15 listopad 2007 18:51
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
I agree with all the above, it should be the present tense
16 listopad 2007 19:25
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Maybe rejection.
17 listopad 2007 19:14
Mats Fondelius
Broj poruka: 153
OK as a whole but a few too many unnecessary "her" in the translation... I suggest to alter the final sentence accordingly:
"He pursues and attacks her."