Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Английски - en historie
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
en historie
Текст
Предоставено от
CharlotteH
Език, от който се превежда: Датски
Han vil betale hende for at brække hendes arm,
men hun nægter og stikker af. Han forfølger hende og overfalder hende.
Забележки за превода
jeg er ved at skrive en bog
Заглавие
a story
Превод
Английски
Преведено от
la sarita colonia
Желан език: Английски
He wants to pay her for breaking her arm, but she refuses and runs off. He pursues her and assaults her.
Забележки за превода
det ville nok lyde bedre hvis datid blev holdt over i anden sætning: she refused and ran of.
За последен път се одобри от
IanMegill2
- 18 Октомври 2007 08:15
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Октомври 2007 06:10
wkn
Общо мнения: 332
He wants to pay her...
He pursues her...
15 Октомври 2007 06:30
iepurica
Общо мнения: 2102
Totally agree with wkn, it should be present tense there.
15 Октомври 2007 09:24
pias
Общо мнения: 8114
The text refer to today, not the past I think.
15 Октомври 2007 18:51
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
I agree with all the above, it should be the present tense
16 Октомври 2007 19:25
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Maybe rejection.
17 Октомври 2007 19:14
Mats Fondelius
Общо мнения: 153
OK as a whole but a few too many unnecessary "her" in the translation... I suggest to alter the final sentence accordingly:
"He pursues and attacks her."