Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-İngilizce - en historie
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
en historie
Metin
Öneri
CharlotteH
Kaynak dil: Danca
Han vil betale hende for at brække hendes arm,
men hun nægter og stikker af. Han forfølger hende og overfalder hende.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
jeg er ved at skrive en bog
Başlık
a story
Tercüme
İngilizce
Çeviri
la sarita colonia
Hedef dil: İngilizce
He wants to pay her for breaking her arm, but she refuses and runs off. He pursues her and assaults her.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
det ville nok lyde bedre hvis datid blev holdt over i anden sætning: she refused and ran of.
En son
IanMegill2
tarafından onaylandı - 18 Ekim 2007 08:15
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Ekim 2007 06:10
wkn
Mesaj Sayısı: 332
He wants to pay her...
He pursues her...
15 Ekim 2007 06:30
iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Totally agree with wkn, it should be present tense there.
15 Ekim 2007 09:24
pias
Mesaj Sayısı: 8113
The text refer to today, not the past I think.
15 Ekim 2007 18:51
Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
I agree with all the above, it should be the present tense
16 Ekim 2007 19:25
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Maybe rejection.
17 Ekim 2007 19:14
Mats Fondelius
Mesaj Sayısı: 153
OK as a whole but a few too many unnecessary "her" in the translation... I suggest to alter the final sentence accordingly:
"He pursues and attacks her."