Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Anglisht - en historie

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglisht

Kategori Fjali

Titull
en historie
Tekst
Prezantuar nga CharlotteH
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Han vil betale hende for at brække hendes arm,
men hun nægter og stikker af. Han forfølger hende og overfalder hende.
Vërejtje rreth përkthimit
jeg er ved at skrive en bog

Titull
a story
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga la sarita colonia
Përkthe në: Anglisht

He wants to pay her for breaking her arm, but she refuses and runs off. He pursues her and assaults her.
Vërejtje rreth përkthimit
det ville nok lyde bedre hvis datid blev holdt over i anden sætning: she refused and ran of.
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 18 Tetor 2007 08:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Tetor 2007 06:10

wkn
Numri i postimeve: 332
He wants to pay her...
He pursues her...

15 Tetor 2007 06:30

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Totally agree with wkn, it should be present tense there.

15 Tetor 2007 09:24

pias
Numri i postimeve: 8113
The text refer to today, not the past I think.

15 Tetor 2007 18:51

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
I agree with all the above, it should be the present tense

16 Tetor 2007 19:25

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Maybe rejection.

17 Tetor 2007 19:14

Mats Fondelius
Numri i postimeve: 153
OK as a whole but a few too many unnecessary "her" in the translation... I suggest to alter the final sentence accordingly:
"He pursues and attacks her."