Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Svenska - Τόπος γέννησης μητέρας

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaSvenska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Τόπος γέννησης μητέρας
Text
Tillagd av acc
Källspråk: Grekiska

Τόπος γέννησης μητέρας

Titel
Moderns födelseort
Översättning
Svenska

Översatt av newyorker
Språket som det ska översättas till: Svenska

Moderns födelseort
Senast granskad eller redigerad av pias - 8 December 2007 14:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 December 2007 17:15

pias
Antal inlägg: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 December 2007 22:53

irini
Antal inlägg: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 December 2007 12:01

pias
Antal inlägg: 8113
Thanks A LOT irini

7 December 2007 12:07

pias
Antal inlägg: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'