Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Szwedzki - Τόπος γέννησης μητέρας

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiSzwedzki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Τόπος γέννησης μητέρας
Tekst
Wprowadzone przez acc
Język źródłowy: Grecki

Τόπος γέννησης μητέρας

Tytuł
Moderns födelseort
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez newyorker
Język docelowy: Szwedzki

Moderns födelseort
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 8 Grudzień 2007 14:00





Ostatni Post

Autor
Post

6 Grudzień 2007 17:15

pias
Liczba postów: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Grudzień 2007 22:53

irini
Liczba postów: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Grudzień 2007 12:01

pias
Liczba postów: 8113
Thanks A LOT irini

7 Grudzień 2007 12:07

pias
Liczba postów: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'