Tłumaczenie - Grecki-Szwedzki - Τόπος γÎννησης μητÎÏαςObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Τόπος γÎννησης μητÎÏας | Tekst Wprowadzone przez acc | Język źródłowy: Grecki
Τόπος γÎννησης μητÎÏας |
|
| | TłumaczenieSzwedzki Tłumaczone przez newyorker | Język docelowy: Szwedzki
Moderns födelseort |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 8 Grudzień 2007 14:00
Ostatni Post | | | | | 6 Grudzień 2007 17:15 | | piasLiczba postów: 8114 | | | | 6 Grudzień 2007 22:53 | | | Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace) | | | 7 Grudzień 2007 12:01 | | piasLiczba postów: 8114 | Thanks A LOT irini | | | 7 Grudzień 2007 12:07 | | piasLiczba postów: 8114 | newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:
'Moderns födelseort'
|
|
|