Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Suédois - Τόπος γέννησης μητέρας

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecSuédois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Τόπος γέννησης μητέρας
Texte
Proposé par acc
Langue de départ: Grec

Τόπος γέννησης μητέρας

Titre
Moderns födelseort
Traduction
Suédois

Traduit par newyorker
Langue d'arrivée: Suédois

Moderns födelseort
Dernière édition ou validation par pias - 8 Décembre 2007 14:00





Derniers messages

Auteur
Message

6 Décembre 2007 17:15

pias
Nombre de messages: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Décembre 2007 22:53

irini
Nombre de messages: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Décembre 2007 12:01

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks A LOT irini

7 Décembre 2007 12:07

pias
Nombre de messages: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'