Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Svedese - Τόπος γέννησης μητέρας

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSvedese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Τόπος γέννησης μητέρας
Testo
Aggiunto da acc
Lingua originale: Greco

Τόπος γέννησης μητέρας

Titolo
Moderns födelseort
Traduzione
Svedese

Tradotto da newyorker
Lingua di destinazione: Svedese

Moderns födelseort
Ultima convalida o modifica di pias - 8 Dicembre 2007 14:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Dicembre 2007 17:15

pias
Numero di messaggi: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Dicembre 2007 22:53

irini
Numero di messaggi: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Dicembre 2007 12:01

pias
Numero di messaggi: 8113
Thanks A LOT irini

7 Dicembre 2007 12:07

pias
Numero di messaggi: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'