Traduzione - Greco-Svedese - Τόπος γÎννησης μητÎÏαςStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:  
 Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Τόπος γÎννησης μητÎÏας | Testo Aggiunto da acc | Lingua originale: Greco
Τόπος γÎννησης μητÎÏας |
|
| | | Lingua di destinazione: Svedese
Moderns födelseort |
|
Ultima convalida o modifica di pias - 8 Dicembre 2007 14:00
Ultimi messaggi | | | | | 6 Dicembre 2007 17:15 | |  piasNumero di messaggi: 8114 | | | | 6 Dicembre 2007 22:53 | |  iriniNumero di messaggi: 849 | Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace) | | | 7 Dicembre 2007 12:01 | |  piasNumero di messaggi: 8114 | Thanks A LOT irini  | | | 7 Dicembre 2007 12:07 | |  piasNumero di messaggi: 8114 | newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:
'Moderns födelseort'
|
|
|