Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Шведский - Τόπος γέννησης μητέρας

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийШведский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Τόπος γέννησης μητέρας
Tекст
Добавлено acc
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Τόπος γέννησης μητέρας

Статус
Moderns födelseort
Перевод
Шведский

Перевод сделан newyorker
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Moderns födelseort
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 8 Декабрь 2007 14:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Декабрь 2007 17:15

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Декабрь 2007 22:53

irini
Кол-во сообщений: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Декабрь 2007 12:01

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks A LOT irini

7 Декабрь 2007 12:07

pias
Кол-во сообщений: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'