Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Zweeds - Τόπος γέννησης μητέρας

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksZweeds

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Τόπος γέννησης μητέρας
Tekst
Opgestuurd door acc
Uitgangs-taal: Grieks

Τόπος γέννησης μητέρας

Titel
Moderns födelseort
Vertaling
Zweeds

Vertaald door newyorker
Doel-taal: Zweeds

Moderns födelseort
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 8 december 2007 14:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 december 2007 17:15

pias
Aantal berichten: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 december 2007 22:53

irini
Aantal berichten: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 december 2007 12:01

pias
Aantal berichten: 8113
Thanks A LOT irini

7 december 2007 12:07

pias
Aantal berichten: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'