Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Schwedisch - Τόπος γέννησης μητέρας

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischSchwedisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Τόπος γέννησης μητέρας
Text
Übermittelt von acc
Herkunftssprache: Griechisch

Τόπος γέννησης μητέρας

Titel
Moderns födelseort
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von newyorker
Zielsprache: Schwedisch

Moderns födelseort
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 8 Dezember 2007 14:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Dezember 2007 17:15

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Dezember 2007 22:53

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Dezember 2007 12:01

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Thanks A LOT irini

7 Dezember 2007 12:07

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'