Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Sueco - Τόπος γέννησης μητέρας

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoSueco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Τόπος γέννησης μητέρας
Texto
Propuesto por acc
Idioma de origen: Griego

Τόπος γέννησης μητέρας

Título
Moderns födelseort
Traducción
Sueco

Traducido por newyorker
Idioma de destino: Sueco

Moderns födelseort
Última validación o corrección por pias - 8 Diciembre 2007 14:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Diciembre 2007 17:15

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Diciembre 2007 22:53

irini
Cantidad de envíos: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Diciembre 2007 12:01

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks A LOT irini

7 Diciembre 2007 12:07

pias
Cantidad de envíos: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'