Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Svedski - Τόπος γέννησης μητέρας

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiSvedski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Τόπος γέννησης μητέρας
Tekst
Podnet od acc
Izvorni jezik: Grcki

Τόπος γέννησης μητέρας

Natpis
Moderns födelseort
Prevod
Svedski

Preveo newyorker
Željeni jezik: Svedski

Moderns födelseort
Poslednja provera i obrada od pias - 8 Decembar 2007 14:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Decembar 2007 17:15

pias
Broj poruka: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Decembar 2007 22:53

irini
Broj poruka: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Decembar 2007 12:01

pias
Broj poruka: 8113
Thanks A LOT irini

7 Decembar 2007 12:07

pias
Broj poruka: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'