Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Шведська - Τόπος γέννησης μητέρας

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаШведська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Τόπος γέννησης μητέρας
Текст
Публікацію зроблено acc
Мова оригіналу: Грецька

Τόπος γέννησης μητέρας

Заголовок
Moderns födelseort
Переклад
Шведська

Переклад зроблено newyorker
Мова, якою перекладати: Шведська

Moderns födelseort
Затверджено pias - 8 Грудня 2007 14:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Грудня 2007 17:15

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Грудня 2007 22:53

irini
Кількість повідомлень: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Грудня 2007 12:01

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks A LOT irini

7 Грудня 2007 12:07

pias
Кількість повідомлень: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'