Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Suedeză - Τόπος γέννησης μητέρας

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăSuedeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Τόπος γέννησης μητέρας
Text
Înscris de acc
Limba sursă: Greacă

Τόπος γέννησης μητέρας

Titlu
Moderns födelseort
Traducerea
Suedeză

Tradus de newyorker
Limba ţintă: Suedeză

Moderns födelseort
Validat sau editat ultima dată de către pias - 8 Decembrie 2007 14:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Decembrie 2007 17:15

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Decembrie 2007 22:53

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Decembrie 2007 12:01

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks A LOT irini

7 Decembrie 2007 12:07

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'