Tradução - Grego-Sueco - Τόπος γÎννησης μητÎÏαςEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Grego](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Sueco](../images/flag_sw.gif)
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Τόπος γÎννησης μητÎÏας | Texto Enviado por acc | Língua de origem: Grego
Τόπος γÎννησης μητÎÏας |
|
| | | Língua alvo: Sueco
Moderns födelseort |
|
Última validação ou edição por pias - 8 Dezembro 2007 14:00
Última Mensagem | | | | | 6 Dezembro 2007 17:15 | | ![](../avatars/84171.img) piasNúmero de mensagens: 8114 | | | | 6 Dezembro 2007 22:53 | | ![](../avatars/13175.img) iriniNúmero de mensagens: 849 | Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace) | | | 7 Dezembro 2007 12:01 | | ![](../avatars/84171.img) piasNúmero de mensagens: 8114 | Thanks A LOT irini ![](../images/emo/smile.png) | | | 7 Dezembro 2007 12:07 | | ![](../avatars/84171.img) piasNúmero de mensagens: 8114 | newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:
'Moderns födelseort'
|
|
|