Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Sueco - Τόπος γέννησης μητέρας

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoSueco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Τόπος γέννησης μητέρας
Texto
Enviado por acc
Língua de origem: Grego

Τόπος γέννησης μητέρας

Título
Moderns födelseort
Tradução
Sueco

Traduzido por newyorker
Língua alvo: Sueco

Moderns födelseort
Última validação ou edição por pias - 8 Dezembro 2007 14:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Dezembro 2007 17:15

pias
Número de mensagens: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Dezembro 2007 22:53

irini
Número de mensagens: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Dezembro 2007 12:01

pias
Número de mensagens: 8113
Thanks A LOT irini

7 Dezembro 2007 12:07

pias
Número de mensagens: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'