Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Swedish - Τόπος γέννησης μητέρας

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиSwedish

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Τόπος γέννησης μητέρας
Текст
Предоставено от acc
Език, от който се превежда: Гръцки

Τόπος γέννησης μητέρας

Заглавие
Moderns födelseort
Превод
Swedish

Преведено от newyorker
Желан език: Swedish

Moderns födelseort
За последен път се одобри от pias - 8 Декември 2007 14:00





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Декември 2007 17:15

pias
Общо мнения: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Декември 2007 22:53

irini
Общо мнения: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Декември 2007 12:01

pias
Общо мнения: 8113
Thanks A LOT irini

7 Декември 2007 12:07

pias
Общо мнения: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'